|
|
|
Maestría en Traducción
Este PLAN DE MAESTRÍA PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN (PMT) prepara profesionales para satisfacer gran variedad de demandas asociadas a la traducción como campo de estudio y actividad.
Sus áreas disciplinarias corresponden a cuatro ámbitos: la traductología, la lingüística (en particular, lo referente a la morfosintaxis y la semántica), la lexicografía y la terminología. Los ejes curriculares están organizados en dos grandes componentes: el componente instrumental (con sus aplicaciones específicas); y el componente teórico-práctico e investigativo (ejercicio de la traducción y la interpretación de una forma consciente y crítica, apoyada por la investigación correspondiente que se realiza).
Además es un programa que prepara traductores profesionales, dirigido a personas de distintas especialidades que poseen ya un nivel avanzado de dominio de una lengua extranjera; en este caso, el inglés, o el español como segunda lengua. Proporciona las bases para que el graduado continúe sus estudios y se dedique a otros campos afines (docencia en traducción, crítico de traducción, corrector de traducciones, intérprete).
En el primer año de estudios, se ofrece la capacitación principal (en la etapa denominada Desarrollo de destrezas esenciales). En el segundo año (denominado Profundización) se crean las condiciones para que el alumnado continúe con otros estudios y se dedique a diversos campos afines, incluida la docencia de la traducción.
Indicaciones específicas para estudiantes nuevos:El postulante debe cumplir con lo siguiente:
Indicaciones específicas para estudiantes actuales, egresados o graduados del Plan de Licenciatura en Traducción que desean ingresar en el PMT:
Para completar el trámite de ingreso al PMT, una vez admitido, todo estudiante debe empadronarse oportunamente en el Registro en la Maestría en Traducción, para poder efectuar su matrícula.
Mercado laboral:Desde 1993 la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje ha formado profesionales en Traducción que están en condiciones de realizar actividades de traducción de toda clase de textos escritos (libros o publicaciones periódicas especializadas —impresas o electrónicas—, de naturaleza científica, tecnológica o humanística). Se encuentran laborando como traductores en diversas empresas e instituciones públicas y privadas (tanto en Costa Rica como en el exterior), como profesores de Traducción en diversas universidades, y en otras especialidades (como Derecho) en las que utilizan la traducción como una habilidad complementaria.
|